アラフォーと聞いて
最初何のことやらわからずに
中国語かなと思ったのですが
40歳ということだと知りました。。。(笑)
そういえば。。。
アラフォーについて
ブラームスの歌曲作品94の1
Mit vierzig Jahren (40歳になった~ら。。。)
ってあるの
知ってますか???
その昔
「一年生~になった~ら 友達百人できるかな?」
ってな歌をみんなで歌ってましたが。。。
友達100人できなかったもんで。。。
結構傷付きました。。。
今回はどうだろう?
ちょっと怖い気もしますが。。。
不惑ですから
傷つかないようにしなければ。。。
リュッケルトの詩にブラームスが作曲したのは1884年
彼が51歳のとき。この年3度目のイタリア紀行のあとに
ミュルツツーシュラークという夏の家で
歌曲ばっかり一生懸命書いてました。。。
で。。。
Mit vierzig Jahren
(40歳になると。。。あるいは40年を振り返って)
Mit vierzig Jahren ist der Berg erstiegen,
wir stehen still und schaun zurück ;
山を登り続けて 40年
じっと立ちつくして過去を振り返ってみると
******************
dort sehen wir der Kindheit stilles liegen
und dort der Jugend lautes Glück.
そこにはひっそりと
幼い日々の様子や
青年期の溢れんばかりの喜びが収められている
****************
Noch einmal schau,
und dann gekräftigt weiter
erhebe deinen Wanderstab!
さあ、もう一度その様子を見たなら
気を取り直して
山歩きを再開しよう!
********************
Hindehnt ein Bergesrücken sich,
ein breiter, und hier nicht,
drüben geht’s hinab.
歩き始めると背後は霧につつまれ
ここではないんだけれど
はるか前方に広がる場所からは
やがて 下り坂が始まる様子だ
***********************
Nicht atmend aufwärts
brauchtst du mehr zu steigen,
die Ebne zieht von selbst dich fort;
下り坂のまえに
この先 息継ぐ暇もないほど
上り坂を歩き続けなきゃいけないらしい
だって自然と上り坂が続いていくように見えるからね
*****************
dann wird sie sich mit dir unmerklich neigen,
und eh du’s denkst, bist du im Port.
でも君が歩いていく中で
いつだか気がつかないうちに下り坂になっているんだ
そして考えもしないほど速く
きみはもう港に着くことになるだろうよ
***************
51歳のブラームスのアラフォー賛歌でした!
最近のコメント