Questa poesia è stata scritta
da una adolescente malata terminale di cancro.
Vuole vedere quante persone la leggeranno .
La poesia dice abbastanza.
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
この詩は癌の末期の幼い女の子によるもので
多くのひとに読んでもらいたいという
希望のもとに書かれたものです。
この詩には人生の真実がふんだんに隠されています。
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Danza lenta
°°°°°°°°°°°°°°°°°
Hai mai guardato i bambini in un girotondo?
輪になってぐるぐる回りながら遊ぶ子供たちを
あなたはゆっくりと眺めたことある?
°°°°°°°°
O ascoltato il rumore della pioggia
quando cade a terra?
雨が大地に降り注ぐ音の葉を聴くことは?
°°°°°°°°
O seguito mai lo svolazzare
irregolare di una farfalla?
じゃ、チョウチョが飛び立つときのぎこちなさを注視したことは?
°°°°°°°°
O osservato il sole
allo svanire della notte?
じゃあ 夜明けのお日様を見たことは?
°°°°°°°°
Faresti meglio a rallentare.
Non danzare così veloce.
Il tempo è breve.
La musica non durerà.
もっとゆっくり息をしてみたら?
そんなに早く踊るのは止めて。。。
時は短いし
音楽もあっという間に終わってしまうから
°°°°°°°°°°
Percorri ogni giorno in volo?
Quando dici “ Come stai ? ”
Ascolti la risposta?
そんなに毎日急いで
一体いつ「元気?」ってきくつもり?
返事ちゃんと聴いてる?
°°°°°°°°°°
Quando la giornata è finita
ti stendi sul tuo letto
centinaia di questitoni successive
che ti passano per la testa?
一日が終わって
ベッドに横たわるとき
頭の中を数百の質問が駆け巡るんじゃない?
°°°°°°°°°°
Faresti meglio a rallentare.
Non danzare così veloce
Il tempo è breve.
La musica non durerà.
もっとゆっくり息をしてみたら?
そんなに早く踊るのは止めて。。。
時は短いし
音楽もあっという間に終わってしまうから
°°°°°°°°
Hai mai detto a tuo figlio,
“lo faremo domani?”senza notare
nella fretta |
il suo dispiacere?
坊っちゃんにこう言ったことない?
「ああ、それ明日ね」って。
急いでるもんだから
彼が悲しんでることに気がつかない
°°°°°°°°
Hai mai perso il contatto
con una buona amicizia
che poi è finita perchè
tu non avevi amai avuto tempo
di chiamare e dire “ Ciao ” ?
だれかとの大切な友情を失って
連絡が途絶えてしまうことってない?
時間がなくて電話で「元気?」って
言えなかったからだよね
°°°°°°°°
Faresti meglio a rallentare.
Non danzare così veloce
Il tempo è breve.
La musica non durerà.
もっとゆっくり息をしてみたら?
そんなに早く踊るのは止めて。。。
時は短いし
音楽もあっという間に終わってしまうから
°°°°°°°°
Quando corri così veloce
per giungere da qualche parte
ti perdi la metà del piacere di andarci.
そんなに急いで
どこかに行こうだなんて
道中の喜びだって半減してしまうはず
°°°°°°
Quando ti preoccupi e corri tutto
il giorno, è come un regalo mai aperto…
gettato via.
心配して急ぎだすと
一日に用意されているご褒美だって
二度と開けられることなく捨てられてしまうはず
°°°°°°°
La vita non è una corsa.
Prendila piano.
Ascolta la musica.
人生って駆けっこじゃない
もっとゆっくり味わって
耳を澄まして
最近のコメント